Daily Haiku: June 23, 2017

little by little her daddy
falls asleep



by Maria Laura Valente  (Italy)
Ershik, No. 15, October 2016


About Charlotte Digregorio

I publish books. I have marketed and/or published 55 titles. These books are sold in 46 countries to bookstores, libraries, universities, professional organizations, government agencies, and book clubs. I am also the author of five non-fiction books: Haiku and Senryu: A Simple Guide for All; Everything You Need to Know About Nursing Homes; You Can Be A Columnist; Beginners' Guide to Writing & Selling Quality Features; and Your Original Personal Ad. The first four books have been adopted as supplemental texts at universities throughout the U.S., Canada, India, Pakistan, and Catalonia. They are sold in 43 countries, and are displayed in major metropolitan cultural centers. These books have been reviewed, recommended, and praised by hundreds of critics, librarians, and professors worldwide. I am also the author of a poetry collection: "Shadows of Seasons: Selected Haiku and Senryu." Two of my books have been Featured Selections of Writer's Digest Book Club. I am regularly interviewed by major print, radio, and television organizations throughout the U.S. I have signed books at libraries, chain bookstores, and university bookstores. I was recently nominated for a Pushcart Prize in poetry. I have won thirty-three poetry awards. I have been nominated and listed in "The International Authors and Writers Who's Who" in Cambridge, England and in the "Who's Who In Writers, Editors & Poets U.S./Canada." I am an internationally-published haiku, senryu, tanka, kyoka, haibun, free verse, acrostic, cinquain, etheree, and sestina poet. My poetry has been translated into six languages, and I have done poetry readings at a variety of bookstores, libraries, art centers, cafes, tea houses, and galleries. My poetry has been displayed at supermarkets, art galleries, libraries, apparel and wine shops, banks, botanic gardens, restaurants, and on public transit. I've been interviewed on cable television about my poetry. I also hosted my own radio program, "Poetry Beat," on public broadcasting. My poetry has been featured on several library web sites including those of Shreve Memorial Library in Louisiana and Cornell University's Mann Library. My background includes positions as a feature editor and columnist at daily newspapers and as a magazine editor. I have been a public relations director for a non-profit organization. I was also self-employed as a communications/public relations/marketing consultant with 111 clients in 16 states. In other professional areas, I have been on university faculties, teaching French, Italian, and Writing. I regularly give special lectures and workshops on publishing, journalism, publicity, poetry, and creativity to business and professional groups, and to those at writer's conferences, universities, literary festivals, non-profit organizations, and to libraries. I have been a writer-in-residence at universities. There have been about 400 articles written about me in the media. I have served on the Boards of writers and publishers organizations. My positions have included Board Secretary of the Northwest Association of Book Publishers. I served for five years as Midwest Regional Coordinator of The Haiku Society of America. Currently, I am Second Vice President of the Haiku Society.
This entry was posted in Art, Beginning Poets, creative writing, Daily Haiku, Haiku, Japan, Language Arts, literacy, Maria Laura Valente, micropoetry, Poetry, Writing and tagged , , , , , , , . Bookmark the permalink.

4 Responses to Daily Haiku: June 23, 2017

  1. Maria Laura Valente says:

    Thank you so much, Charlotte, for your kind appeciation! I wrote this senryu for my husband, the day he fell asleep while he was cradling our daughter… it was a tender… and a very funny moment! I’ll never forget it.
    Thank you again, I’m honored to have been featured on your marvellous blog.

  2. Maria Laura Valente says:

    Reblogged this on Komorebi and commented:
    Il mio senryū Lullaby (dedicato a mio marito Valerius), già tradotto in lingua russa sulla rivista Ershik (edita da Valeria Simonova-Cecon e Vladislav Vassiliev), appare oggi su Daily Haiku, la rubrica quotidiana di haiku e senryū dal mondo, edita dalla poetessa e critica letteraria americana Charlotte Digregorio, che ringrazio di cuore ❤
    *Originale Italiano
    la ninnananna –
    si addormenta pian piano
    il suo papà
    *Traduzione Russa
    колыбельная ー
    потихоньку засыпает
    её папа
    (Ershik, n° 15, Ottobre 2016)
    *Traduzione Inglese
    little by little her daddy
    falls asleep
    (Daily Haiku ~ Charlotte Digregorio's Writer's Blog, 23 Giugno 2017)

  3. It’s always nice to read the Maria Laura’s poems, I love your haiku. I’m glad she appears on Daily Haiku. Congratulations my dear friend and thanks so much to Charlotte for this blog that I love a lot.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s